"Трезвость - здравая рассудительность, свобода от иллюзий и самообмана" - народная мудрость

Почему так говорят

Вашкевич Н.Н. РЕЦЕНЗИЯ

на книгу "Почему так говорят": Фразеологический словарь школьника" (Изд. дом "Литера", Спб, 2004)

Книга издательства "Литера" (Спб) предназначена служить учебным пособием для школьников и включает объяснения около ста сорока фразеологических единиц. Для языка, фразеологическое богатство которого оценивается многими тысячами, это совсем немного. Тем не менее, как говорится, на безрыбье и рак рыба.

Такое пособие было бы тем более ценным, что у современных школьников, которые на глазах утрачивают интерес к чтению, скудеет и запас фразеологизмов. Многие из идиом, которые входят в активный запас старшего поколения, становятся совсем неизвестными речениями для молодежи.

Автор не ограничивается толкованием значения устойчивых выражений, но и дает историю их происхождения, что само по себе было бы весьма ценно в познавательном отношении. К сожалению, многие такие истории принадлежат к числу досужих домыслов.

К числу недостатков книги можно отнести то обстоятельство, что в предисловии не указывается, какой принцип положен в основу отбора материала. Создается впечатление, что автор руководствовался принципом легкости объяснения. Что легче или что кажется легким, то и в словарь. И в самом деле, некоторые из фразеологизмов вообще не нуждаются ни в каком объяснении. Таковы в чужой монастырь со свои уставом, время истекло, собака на сене, круглый стол, как с гуся вода. В последнем случаесовсем не надо придумывать историю о том, что это часть какого заклинания. Заклинание заклинанием, а фразеологизм от него не зависит, потому что гусь всегда сухим из воды выходит. И это в порядке вещей.

Авторы делают вид, что они что-то объясняют, а на самом деле просто раздувают щеки.

Понятно, что по этой причине в книге почти нет идиом. Ведь идиомы, которые ведущими специалистами в этой области называются загадкой сфинкса, так просто не объяснишь. Такое положение ведущие специалисты относят на счет истории. На самом деле все идиомы объясняются однообразно. Надо смотреть на них как бы арабскими глазами. Тогда в идиоме переезжаясваха, сваха оборачивается арабским словом савваха "заядлый путешественник. Правило работает без исключений.

Похоже, что автор разделяет заблуждение всей филологии, которая не рассматривает идиомы отдельно от всей фразеологии. И те, которые попали в книгу по воле прихоти, объясняются при помощи буйного фантазирования.

Например, чтобы объяснить идиому зарубить на носу прибегают к такой выдумке: мол когда-то носили с собой дощечку, на которой делали зарубки, чтобы не забыть. Такая дощечка называлась носом. На самом деле носы здесь появляются потому, что наса "по-арабски "забывать". Буквальный смысл идиомы "сделай зарубку, чтобы не забыть".

Курьи ножки, на которых стоит избушка, объясняются как пеньки. На самом деле кур по-арабски смола, да и в русском курить значит "смолить". Почему лесные "избушки" строят на осмоленных сваях объяснять не надо. А если надо, то потому что они в разы стоят дольше, чем пеньки.

Как курица лапой (о неразборчивом почерке) объясняется глупостью курицы. Как будто и в самом деле они могут лапами писать, вот только неразборчиво. На самом деле за курицей арабское куриса "замерзший".

По какой-то причине и мокрая курица попала в этот разряд фразеологизмов, словно мокрота от глупости. Здесь за курицей арабское ка-урица "как намоченный, облитый водой".

Казанская сирота объясняется длинной историей о том как Иван Грозный завоевал Казань, и как казанские власти прибеднялись, старясь как можно больше получить наград и жалованья. Между тем выражение не связано ни с какой Казанью, потому что арабское хаззана означает "вызвать жалость".

И про коломенскую версту находим неуклюжую выдумку о том, что версты на дорогах в г. Коломну были длиннее каких-то других, говорят, петровских, которые Петр Первый сделал почему-то короче. Император выставляется в этой идиотской выдумке придурком: для каждого города своя мера пути. Версты и в самом деле различались на Руси, но и до Петровской эпохи и после. А путевая, или царская, верста равнялась 500 саженям, что до Коломны, что до Серпухова. Не надо иметь семи пядей во лбу, чтобы по слову верста догадаться, что речь идет о росте, а не о длине пути. А за словом коломенская скрывается арабское ка-ъалам "как гора". Буквально: как гора в росте.

Косая сажень в плечах. Объясняют, что косой сажень называется потому, что она идет наискосок от большого пальца ноги до конца пальцев вытянутой вверх противоположной руки. Кто проходил основы математики понимает, что при той степени точности, какая бытовала в старину на Руси, косая сажень не будет отличаться от "прямой". На самом деле сажени на Руси были разные и различались довольно в широких пределах. За русским словом косая кроется арабское слово кусва "самая большая".

Указанным здесь способом раскрываются все идиомы всех языков.

К сожалению, работникам образования показалось малым то обстоятельство, что и без того в школе дурачат детей непонятными словами. Слово компас, например, в учебном пособии для школьников объясняют как слово, происходящее от итальянских слов, которые означают "мерить шагами". Детские мозги уже до такой степени зомбированы, что они глотают эти глупости за милую душу. Не найдется никого, ни среди учителей даже, кто бы спросил: а почему, собственно?

Включили в учебный процесс и идиомы. Вначале робко запустили в СМИ, а в последние годы идиомы в ложной трактовке стали широко использоваться, и в учебных заведениях. Образчик такой дурилки у нас в руках. Цель одна – дурачить людей, форматировать им мозги ложными, нелогичными способами трактовки. Но, как говорится в арабской пословице, лжи гулять час, Истине до скончания века.

Мы не будем вдаваться в общие рассуждения, а просто снабдим предисловие и несколько страниц текста (до стр. 20) со словарными статьями, где даются ложные объяснения фразеологизмов в той последовательности, как они идут в книге, нашими примечаниями.

Дорогие друзья!

В ваших руках фразеологический словарик. Фразео­логизмы — это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Сравните: бить баклуши — бездельничать; зару­бить на носу — запомнить; очки втирать — обманы­вать и т. д[В.Н.1]

Русский язык необыкновенно богат[В.Н.2] фразеологиче­скими оборотами. Они делают нашу речь более образ­ной, эмоциональной и колоритной [В.Н.3].

Фразеологические обороты образовывались по-раз­ному. Например, большое число устойчивых словосо­четаний вошло в обиход из профессиональной речи: бить баклуши, попасть впросак, точить лясы, тянуть канитель (из речи ремесленников); красная строка, от доски до доски (связано с историей книги) и др.

Многие фразеологические сочетания создавались на основе пословиц и поговорок: голод не тётка, рука руку моет.

Некоторые выражения пришли в язык из мифов, фольклора, литературных произведений: авгиевы ко­нюшни, ахиллесова пята, весы Фемиды (из мифов

Древней Греции); сказка про белого бычка (из русских народных сказок); разбитое корыто (из «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина); мартышкин труд (из басни И. А. Крылова «Мартышка и Очки») и т. д.

Очень многие фразеологизмы своим происхожде­нием обязаны далёкому прошлому нашей родины, связаны с историей [В.Н.4] [В.Н.4]Руси. Понять, «почему мы так го­ворим», всегда интересно. Иногда история рождения того или иного сочетания слов — само по себе увле­кательное чтение.

Эта книга написана не только для тех, кто любит родной язык, — она поможет также пополнить сло­варный запас и сделать учащимся свою речь образнее и богаче.

 

АВГИЕВЫ КОНЮШНИ

В Древней Греции, по преданию, жил царь Авгий. Он был страстным любителем лошадей. В его знаменитых конюшнях стояло три ты­сячи коней. Однако стойла, в которых содер­жались эти животные, не чистились в течение 30 лет, и они, естественно, по самые крыши наполнились навозом [В.Н.5].

Однажды на службу к царю Авгию поступил необыкновенный силач Геракл (у римлян он назывался Геркулесом), которому Авгий и по­ручил очистить свои конюшни — сделать это кому-то другому было уже невозможно.

Геракл отличался не только могучей силой, но и умом. Он решил эту проблему просто: отвёл в ворота конюшен речку, и её бурный поток быстро вымыл оттуда всю грязь.

Эту древнюю легенду впервые сообщил ми­ру древнегреческий историк Диодор Сици­лийский.

Выражение «авгиевы конюшни» мы упо­требляем сегодня, когда хотим сказать о край­ней запущенности и загрязнённости.

А ВСЁ-ТАКИ ОНА ВЕРТИТСЯ!

Выражение это приписывается великому астроному и физику Галилею [В.Н.6]. Инквизиция заставила учёного отречься от учения Копер­ника о движении Земли вокруг Солнца. По легенде, после отречения Галилей и произ­нёс эти самые слова: «А всё-таки она вер­тится!»

Выражение мы употребляем тогда, когда смело и настойчиво утверждаем и отстаива­ем свою правоту [В.Н.7].

АЛЬФА И ОМЕГА

Альфа и омега — это названия первой и по­следней буквы греческой азбуки. Выражение в переносном смысле обозначает начало и конец какого-нибудь дела. Часто его употребляют ещё и для того, чтобы выразить обобщение, вклю­чающее в себя всё [В.Н.8], что только можно припи­сать какому-нибудь человеку или явлению.

АРШИН ПРОГЛОТИТЬ

Тюркское слово «аршин», означающее меру длины в 16 вершков (71,12 сантиметра), дав­но уже стало русским словом. До самой революции русские купцы и мастеровые постоян­но пользовались аршинами — деревянными и металлическими линейками длиной в 71 сан­тиметр. Если вы представите себе, как должен был бы выглядеть человек, проглотивший такую линейку, вы поймёте, почему это вы­ражение применяли к чопорным и надменным людям с горделивой осанкой.

АХИЛЛЕСОВА ПЯТА

Всякое слабое, уязвимое место человека в его привязанностях, привычках, характере на­зывают ахиллесовой пятой. Откуда же взялось это выражение?

Ахилл — герой древнегреческих мифов, отважный и непобедимый, которого не брали никакие вражеские стрелы. В мифе рассказы­вается, что мать Ахилла Фетида, желая сделать сына неуязвимым[В.Н.9], окунула сына, ещё в пору младенчества, в воды священной реки Стикс. Когда мать окунала Ахилла, она держала его за пятку (пяту), и пятка ребёнка оказалась неза­щищенной. Ахилл был убит в одном из состя­заний стрелой своего противника, которая по­пала в пятку.

 БАЮШКИ-БАЮ

Баять — древнерусское слово, оно означа­ет «говорить, сказывать» («баю» — сказываю).

Ещё одно слово того же корня — байка (сказка). Получается, что выражение «баюш-ки-баю» означает рассказывать сказочки[В.Н.10] [В.Н.10].

БЕЛАЯ ВОРОНА

Так говорят о человеке, который резко от­личается от других. Впервые это выражение встречается у древнеримского поэта Ювенала:

Рок даёт царства рабам,

доставляет пленным триумфы.

Впрочем, счастливец такой

реже белой вороны [В.Н.11]бывает.

 БЕЛЕНЫ ОБЪЕЛСЯ

«Что ты, баба, белены объелась?» — спра­шивал старик старуху в «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина, возмущаясь её бес­стыдной жадностью.

Белена — довольно распространённое ядо­витое растение, которое можно встретить на задворках и свалках. Это высокие кусты с жел­товатыми, в лиловых прожилках цветами и с неприятным запахом. Семена белены похожи на семена мака, а тот, кто их съест, бредит, безумствует [В.Н.12] и даже может умереть.

К людям, которые делают всевозможные глупости, буянят, совершают безумные по­ступки, применяют это меткое народное вы­ражение.

БЕРЁЗОВАЯ КАША

В старину в школе начало нового этапа обучения отмечалось совместной трапезой — все угощались кашей (так, кстати, произошло слово «однокашник»). Нашкодивших и про­винившихся учеников вместо угощения ка­шей пороли берёзовыми [В.Н.13] розгами — «потче­вали» кашей берёзовой.

Выражение «дать берёзовой каши» употреб­ляют, когда хотят пригрозить, предупрежда­ют о возможном наказании за какие-то про­винности; и, конечно же, говорят это с иро­нией, шутливо.

 БИТЬ БАКЛУШИ

Когда-то на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, которые изготавливали мастера-ложкари. Заготовки для ложек делали подмастерья — они кололи на чурбачки липовое или осиновое дерево. Эти заготовки и назывались баклушами.

Кому-то такая работа даже сейчас может показаться не такой уж пустячной и простой. Крестьяне же в старые времена всякую рабо­ту, связанную с изготовлением вещей из де­рева для домашнего обихода, считали лёгким делом, не требующим мастерства. А уж битьё баклуш считалось просто образцом безделья. С тех времён и пошло: бить баклуши [В.Н.14]— зна­чит делать несерьёзное, ненастоящее дело.

БЛУДНЫЙ СЫН

В Эрмитаже находится картина великого голландского художника Рембрандта «Возвра­щение блудного сына». На картине изображена счастливая встреча отца с измученным и обо­рванным сыном, который возвратился из да­лёких странствий. Эта картина написана на евангельский сюжет о легкомысленном сыне, убежавшем из отцовского дома. На чужбине молодой человек испытал много трудностей и несчастий, а когда вернулся, был с радос­тью встречен всё простившим ему отцом. Эта история известна как притча о блудном сы­не, её уже много столетий знает весь мир. Вы­ражением «блудный сын» мы характеризуем человека, который по легкомыслию прене­брёг своими близкими, променял свой дом, семью, родину на чужбину.

БРОСИТЬ ПЕРЧАТКУ

Средневековые рыцари, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на зем­лю перчатку. Тот, кто поднимал перчатку со­перника, принимал вызов. Теперь выражение «бросить [В.Н.15] перчатку» означает «вызвать кого-нибудь на спор, соревнование, борьбу», хотя, конечно, никто никаких перчаток при этом не кидает и не поднимает. Образное значение стало преобладать над прямым.

 БУМАГА НЕ КРАСНЕЕТ

БУМАГА ВСЁ СТЕРПИТ

Выражения эти означают, что письменно можно высказывать любые мысли, даже те, в которых обычно стесняются признаваться устно, ведь «бумага всё стерпит» — она же «не краснеет».

Впервые это выражение применил римский писатель и известный оратор Цицерон[В.Н.16]в сво­их письмах «К друзьям».

 БУРИДАНОВ ОСЁЛ

Философы позднего Средневековья выдви­нули теорию, по которой поступки живых су­ществ не зависят от их собственной воли, а исключительно от внешних обстоятельств. Учёный Жан Буридан, живший во Франции в XIV веке, подтверждал эту мысль следую­щим примером.

Если взять голодного осла и положить по обе стороны от него на равных расстояниях две совершенно одинаковые охапки сена, то у осла не будет никаких оснований предпочесть какую-то одну. Осёл не сможет выбрать ни правую, ни левую охапку сена и в конце кон­цов умрёт с голоду [В.Н.17].

Неизвестно, пробовали провести на самом деле такой опыт и проверить теорию учёно­го, но только с того времени людей нереши­тельных, подолгу колеблющихся, прежде чем остановиться на одном решении, нередко на­зывают буридановыми ослами.

 ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ

По библейскому преданию, жители горо­да Вавилона захотели добраться до неба и с этой целью начали строить высокую башню. Разгневанный Бог смешал их языки так, что люди перестали понимать друг друга.

Выражение «вавилонское столпотворение [В.Н.18]» употребляется обычно в значении «суматоха, бестолковщина, беспорядок, неорганизован­ность».

В БИРЮЛЬКИ ИГРАТЬ

Есть такая старинная игра, благодаря кото­рой, как уверяют, развивается терпение и осторожность — бирюльки. Бирюльками на­зывались крошечные вещички (рюмочки, мо­лоточки, сердечки), которые рассыпали пе­ред игроками. Задача игроков заключалась в том, чтобы маленьким крючочком вытаски­вать из груды одну бирюльку за другой, да так, чтобы остальные не потревожить.

Теперь, когда мы говорим о ком-нибудь, что он в бирюльки играет, мы подразумеваем, что такой человек занимается пустяками, ерун­дой, оставляя в стороне главное и важное.

 ВЕСЫ ФЕМИДЫ

В древнегреческой мифологии Фемида — богиня правосудия. Её всегда изображали дер­жащей в одной руке меч, а в другой — весы, и обязательно с повязкой на глазах, симво­лизирующей беспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чём-то людей. Фемида как бы взвешивает на своих весах все доводы об­винения и защиты и карает виновных мечом. Имя этой богини, а также выражение «весы Фемиды [В.Н.19]» стали синонимами правосудия, справедливости.

ВИЛАМИ НА (ПО)ВОДЕ ПИСАНО

Когда мы употребляем это выражение, мы говорим о чём-то очень сомнительном и не­ясном. Вот только вилы как сельскохозяй­ственное орудие здесь совсем ни при чём [В.Н.20]. Сло­во «вилы» здесь употребляется в значении «круги» (вспомните вилок капусты — это ка­пуста, начавшая завязываться в кочан). Сло­во в этом значении давно вышло из употреб­ления, а выражение осталось. Означает оно нечто нереальное, неточное, исчезающее так же быстро, как круги на воде.

(КРИЧАТЬ) ВО ВСЮ ИВАНОВСКУЮ

Кричать во всю ивановскую — значит кри­чать «что есть мочи, изо всех сил». Только при чём здесь ивановская?

Выражение связано с русской историей. Очень давно, в XVII веке, указы царей зачи­тывались на городской площади. В Москве ука­зы оглашали на Ивановской площади в Крем­ле (у колокольни Ивана Великого). Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царские указы, старались своим голосом за­глушить гомон толпы. Им приходилось не про­сто читать, а кричать на всю площадь, во всю Ивановскую.

С тех пор и пошло выражение «кричать во всю ивановскую [В.Н.21]».

ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА

При виде каких-нибудь грандиозных соору­жений мы часто слышим восклицание: «Да это же восьмое чудо света!» Почему восьмое, а не девятое или пятое? Дело, оказывается, в том, что в древнем мире лишь семь знаменитых сооружений мира считались достойными называться чудесами света. Причём, число 7 тоже не было взято случайно — число 7 в древности считалось священным числом[В.Н.22].

Вот они, семь древнейших чудес света: гробница царя Мавзола в Галикарнасе; вися­чие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Ар­темиды в греческом городе Эфесе; египетские пирамиды; гигантская статуя Колосса Родос­ского; изваяние Зевса работы великого скуль­птора Фидия в Олимпии; маяк на острове Фарос в Александрии [В.Н.23].

ВОТ ТЕБЕ, БАБУШКА, И ЮРЬЕВ ДЕНЬ!

Выражение тоже связано с русской историей. До конца XVI века существовал церковный праздник, который назывался Юрьев день (26 ноября по старому отпилю). В этот день кре­стьяне могли покидать своих владельцев и пе­реходить к другим помещикам. Это был един­ственный «вольный» день в году [В.Н.24]. Но потом и это право было отнято у крестьян. Пришёл Юрьев день, а крестьяне не могли никуда уйти: им был объявлен новый указ царя. «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» — говорили крестьяне.

Теперь выражение употребляют тоже по по­воду какого-либо неожиданно случившегося неприятного события.

ВРЕМЯ ИСТЕКЛО. ВРЕМЯ ТЕЧЁТ

Свыше двух с половиной тысяч лет назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме появи­лись водяные часы (клепсидра), которые дол­гое время были единственным прибором для измерения времени[В.Н.25]. Они представляли собой высокий сосуд с отверстиями в дне. Время измерялось количеством воды, вытекающей из сосуда, — время текло.

Это буквальное течение времени [В.Н.26]осталось в некоторых наших выражениях: срок истек, текущий год, сколько воды утекло.

В ЧУЖОЙ МОНАСТЫРЬ СО СВОИМ УСТАВОМ (НЕ СУЙСЯ)

До революции на Руси было несметное множество монастырей [В.Н.27]. Каждый из них жил по своим особым правилам и крепко держался за них. Эти правила и назывались монастыр­ским уставом. Плохо приходилось тому чер­нецу (монаху), который, привыкнув, скажем, к «печерскому» обычаю (то есть к уставу Киево-Печерского монастыря), переходил в Со­ловецкий монастырь: тамошний игумен — на­стоятель — всегда мог допечь его своим со­ловецким «уставом».

Конечно, поговорка создана монахами, ко­торые в былые дни тысячами бродили по Руси и разнесли её по свету. Она приобрела ещё и пе­реносное значение: попадая в новое общество[В.Н.28], сумей приспособиться к его порядкам, зако­нам и обычаям, а не отстаивай свои порядки.

ВЫСЕЧЬ МОРЕ

Когда мы говорим о человеке, ослеплен­ном бессильной злобой и вымещающем её на ком-то невинном, мы вспоминаем это вы­ражение.

Родилось оно из легенды о персидском царе Ксерксе, жившем в V веке до нашей эры. Од­нажды флот его был разбит греками, и Ксеркс в ярости приказал высечь море[В.Н.29].

ГАЛОПОМ ПО ЕВРОПАМ

Это ироническое выражение возникло в русском языке, вероятно, как насмешка над горе-туристами, которые вихрем проносились по прославленным заграничным местам, ни­чего, по существу, не видя, нигде не задер­живаясь, но зато потом судили обо всём как бывалые, знающие люди.

Впервые это выражение прозвучало в ста­тье поэта А. А. Жаров [В.Н.30]в 1928 году о загранич­ных путешествиях, и с тех пор оно стало опре­делением самодовольных людей, поверхно­стно изучающих что-либо (в области науки, искусства, жизни вообще) и считающих себя после этого знатоками.

ГАННИБАЛОВА КЛЯТВА

Ганнибал — карфагенский полководец во Второй Пунической войне и правитель Карфагена.

Когда Ганнибалу было ещё девять лет, он поклялся отцу в непримиримой вражде к Риму, превратившему Карфаген в свою ко­лонию. Этой своей клятве Ганнибал оставал­ся верен всю жизнь [В.Н.31].

Завоевав часть Пиренейского полуострова, Ганнибал перешёл в Южную Галлию, а от­туда через Альпы — в Италию, где разбил римлян в ряде сражений. Однако в Рим Ганнибал идти не решился.

Ослабленный долголетней войной, Ганнибал в конце концов вынужден был вернуть­ся в Африку, где был разбит римлянами. Пос­ле заключения мира римляне потребовали вы­дачи Ганнибала, но он бежал на восток и, чтобы не попасть в руки римлян, отравился. Выражение «ганнибалова клятва» означает решимость бороться до конца за свободу на­рода.

ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ

Это выражение используют, когда говорят о чём-либо значительном, интересном. При­шло оно из французского языка. Происходит от названия Эйфелевой башни, похожей на гвоздь, которая была построена для Всемир­ной выставки (1889) в Париже как показатель достижений техники [В.Н.32].


 [В.Н.1] С таким же успехом можно было бы привести множество примеров, когда фразеологизмы не сводятся к одному слову: не в свои сани не садись, маком сидеть – "о засидевшейся в девках, долго не выходящей замуж девушке". Понятно, что автор пытался дать простое определение, но это та простота, которая хуже воровства. Лучше использовать более распространенное и более правильное определение "фразеологизмы – это такие устойчивые словосочетания, значение которых не сводится к сумме значений составляющих их слов".

 [В.Н.2] К сожалению, автор выбрал такие фразеологизмы, которые худо-бедно поддаются объяснению, в то время как самую загадочную их часть, идиомы, он старательно избегает.

 [В.Н.3] Это правильно. Но на самом деле фрзеология и в особенности идиомы существуют не столько для этого, сколько для демонстрации связи русского языка как одной из половин языкового ядра (РА) с его другой половиной, арабским языком. Все без исключения русские идиомы раскрываются через призму арабского.

 [В.Н.4] Непостигаемость русских идиом в языкознании осознана, что отразилось в образном их названии: "загадка сфинкса". Но эта непостигаемость отнесена на счет ее исторического происхождения. На самом деле именно взгляд на фразеологию как на продукт исторического развития и является причиной ее непостигаемости.

 [В.Н.5] Имя царя созвучно русскому названию экскрементов. Именно поэтому и наполнились конюшни Авгия говном.

 [В.Н.6] Правильно было бы поставить вопрос о том, что заставляло Галилея сказать это и упорствовать в своем мнении. Причина в созвучии с ар. гала "вертеться".

 [В.Н.7] Это противоречит тому факту, что Галилей, в отличие от Джордано Бруно, все же отрекся от своих взглядов. Поэтому данный фразеологизм правильно употреблять при вынужденном отказе от своего мнения, как это сделал Галилей. Фразеологизм подойдет к упрямому человеку, которому отказаться от идеи ничего не стоит.

 [В.Н.8] Это значение связано с тем, что алфавит (арабский), помимо того, что является списком букв (и согласных звуков) представляет собой генератор смыслов, поскольку слова, выражающие смысл, складываются из звуков, в то же время слова являются элементами программ, управляющих миром. Ср. библейскую фразу "в начале было слово", но не в историческом смысле, а в логическом: все в конечном итоге восходит к слову.

 [В.Н.9] Мифический Ахилл (Ахиллес) был неуязвимым по той причине, что его имя в обратном прочтении дает ар. саллаха "вооружать, покрывать броней". В то время как русское слово пятка созвучно арабскому фатек "не смогла ты, упустила". Так пятка Ахиллеса осталась не прикрытой броней. По другой версии доспехи Ахиллеса были изготовлены богом кузнечного дела Гефестом, имя которого идет от обратного прочтения ар. тасфих

покрытие броней". Отсюда же русское доспехи, где первый звук стал звонким и смешался с русской приставкой до.

 [В.Н.10] Баюшки-баю – зачин колыбельной песни, идет от ар. глагола бажбаж или байбай "играть с малышом, успокаивать его пением".

 [В.Н.11] Арабское название вороны гураб происходит от русского грабить, ср.: вор-она., но совпадает по корню с ар. гариб "странный". (откуда в обратном прочтении барокко). Чтобы это созначение перенести на другие языки приходится добавлять название цвета белый.

 [В.Н.12] От ар. هبلبعلбаълон хабал "голова сдурела" (буква О в ар. языке читается как Х).

 [В.Н.13] Веники бывают березовыми, а розги делаются из лозы. Кашей порку называли потому, что розги по-арабски значит "пропитание", тогда как каша на Руси – "пища наша". Березовой же она стала по созвучию с ар. табарраза – испражняться". Сравните страну Бразилию, где главным занятием является показ друг другу и всему миру задниц.

 [В.Н.14] Идиома происходит от арабского баъат биклави ши "поигрывать яичками", ср.: когда коту делать нечего, он яйцы лижет. Ложная этимология закрепилась благодаря авторитету А.Н. Толстого, придумавшего эту историю.

 [В.Н.15] Русское брось созвучно ар. бариз "дерись на дуэли", а русское же перчатка созвучно ар. фарес "рыцарь, получается буквально "дерись, если рыцарь".

 [В.Н.16] . Фразеологизм отражает точку зрения краснобая, потому первым мог сказать и известный советский дипломат Чичерин, славившийся своим красноречием, и еврейский пророк Аарон, арабская версия которого Гарун происходит от русского "говорун", из чего следует, что в имени каждого из них в скрытом виде содержится русское слово.

 [В.Н.17] Главной философской проблемой Буридана была проблема свободы воли, которую он считал неразрешимой логически. На самом деле проблема выбора не проблема логики, а проблема имени. Его имя созвучно ар. бардан "дрожащий от холода", Дрожание есть колебания. Осел не глупый философ и с голоду перед двумя кучами сена умирать с голоду не станет. Он съест одну кучу, потом другую, в любой последовательности.

 [В.Н.18] Сюжет еврейской легенды основан на созвучии русских слов столпотворение (строительство башни) и столпиться о людях, образовать беспорядочную толпу. Другие части сюжета, напротив, построены на арабских созвучиях. Так, "построить башню до неба, чтобы сделать себе имя" обыгрывает созвучие согласных звуков арабских слов асами "имена" и сама "небо".

 [В.Н.19] В якобы греческом имени Фемиды записано по-арабски: фе "верить" + м – отрицание (ср. Фома неверующий) + хад "лезвие меча". Так раскрываются и др. "греческие имена".

 [В.Н.20] Вилы здесь действительно ни при чем, потому что за словом вилами скрывается ар. ъалама "знак".

 [В.Н.21] Наш ведущий специалист по идиомам Мокиенко показал, что ивановская здесь и в других идиомах означает "силу русскую". И это действительно так, потому что за рус. всю скрывается ар. вусъ "сила". "Историческая" история – досужие выдумки филологов.

 [В.Н.22] Оно и сейчас, например, в таких науках как психология или эмбриология считается числом магическим, поскольку определяет объем оперативной памяти, а также и течение некоторых физиологических процессов, протекающих в недельном ритме. Так, развитие эмбриона в утробе матери в норме происходит за 40 недель. Семь это размерность всемирного периодического закона, от химии до этнологии.

 [В.Н.23] На выбор строительных шедевров в качестве "чудес света" влияла рифма мида: пирамида, Артемида. Семирамида. В других случаях она обнаруживается при переводе на арабский: аъмида "столпы, колонны" (маяк и Колосс). А в случае Мавзола и Зевса – по эпитету на ар. языке хамида "прославленные", "славные". Последнее касается всех "чудес" без исключения.

 [В.Н.24] Юрьев день назывался и Егорьевым днем. А последнее – заморочка арабского угур "заработная плата, выплата". Это расчетный день. И относится к любому дню, когда выдают зарплату или увольняются с работы, хотя народная память относит его только к 26 ноябрю, что, по-видимому, определяется существованием в старину особого указа, где он упоминается официально.

 [В.Н.25] Солнечные часы намного древнее водяных.

 [В.Н.26] Выражение "течение времени" отражает скорее не технологическую идею, а фундаментальное свойство времени изменяться. Ср. одно из арабских названий времени: азмина (от рус. изменение"). Другое его название в ар. языке: вакт (глагольная форма – вакат) – от русского теку. Характерно, что эту же этимологию имеет междометие тик-так, где первая часть в обратном прочтении отражает основу настоящего времени указанной глагольной формы, второе – прошедшего. Русское слово время в основе своей отражает то время, которое отпущено для жизни и завершается смертью, ср.: мру в обратном прочтении. При замене у на х, а оно в арабском так и пишется, получается арабское слово хрм "пирамида".

 [В.Н.27] Фразеологизм не требует никаких разъяснений в виду своей полной прозрачности, но слово монах требует прояснения смысла. Считается, что это греч. слово и происходит от моно "один". Монахи, однако, живут не в одиночку, иначе не было бы нужды в уставах, а сообществами, в монастырях. Причина в том, что монах не греческое слово, а арабское: манаъ или имтинаъ "воздержание" (звуки ха и ъайн в ар. языке при определенных условиях чередуются). Ср.: монашество состоит в "обречении себя на безбрачие и отречении от всех благ мира". (Энц. Брокгауза И Ефрона).

 [В.Н.28] Это переносное значение вызвано созвучием слова монастырь ар. мунсатер "самоуправляющийся". Это же обстоятельство повлияло на характер монастырских уставов.

 [В.Н.29] Вряд ли такое имело место в реальности. Другое дело, автору легенды на ум пришла такая идея по созвучию русского слова море с его обратным прочтением по-арабски харом "грех". А грех бесспорно подлежит осуждению и наказанию. При этом в русских школах провинившихся ставили еще и на горох, ср.: ар. гирах "грехи".

 [В.Н.30] Поэт и не осознавал того, что за словом "галопом" кроется ар. слово гулфа "крайняя плоть", которая закрывает головку точно так же, как глупость закрывает голову, сознание. Не осознавал он также, что его фамилия созвучна арабскому глаголу жара "бежать".

 [В.Н.31] Верность клятве определяется его именем. Арабский корень НБЛ имеет два значения "стрелец" и "благородный, достойный".

 [В.Н.32] Форма знаменитой башни определяется не столько формой гвоздя, сколько шеей жирафа, поскольку Париж в обратном прочтении дает именно название этого животного. Поэтому жираф является для французов тотемным животным. Этот образ обыгрывается и во фр. пословицах: "красить жирафа", т.е. "заниматься пустым делом". Выражение "гвоздь программы" означает "главный номер", то, на чем держится программа, т.е. на гвозде. Обычный бытовой образ, который мог стать предметом словесного обыгрывания в любом языке.

Войдите чтобы оставлять коментарии

Наш канал на Youtube


Видео онлайн

Видео online

Последние материалы